Skip to main content

Dr Sheela Mahadevan
BA (Hons) (Oxon), Mst (Oxon), PGCE (London), PhD (London), FHEA (London)

About

My research interests include Translation Studies (theory, history, philosophy and practice of literary translation), literary multilingualism, and contemporary Francophone literatures.

I studied French and German at Oxford University at undergraduate level, graduating with First Class Honours.
I then completed a Master's in German literatures at Oxford University, and subsequently completed a PhD in Francophone Literatures and Translation Studies at King's College London, which was funded by the UK Arts and Humanities Research Council.

Before teaching at Liverpool, I taught on both French and Comparative Literature programmes at King's College London.
I am a Fellow of the Higher Education Academy.

I'm a practising literary translator and have recently translated Ari Gautier's Indian Francophone novel Carnet secret de Lakshmi (Lakshmi's Secret Diary), published with Columbia University Press in 2024, along with a critical analysis of the novel.
Details can be found at the following website:
https://cup.columbia.edu/book/lakshmis-secret-diary/9780231212052

My open-access monograph funded by the UKRI entitled "Writing between Languages: Translation and Multilingualism in Indian Francophone Writing' is under contract with Bloomsbury as part of the 'Advances in Translation' series.

I am grateful to have received grants from various institutions to support my work on translation, including the UKRI and Mitacs (Globallink Research Award) and the British Centre for Literary Translation.

I currently convene the core theoretical module "Theories and Approaches in Translation Studies" for the MA in Translation programme.